Что такое программа памяти переводов?

Программное обеспечение памяти переводов (TM) - это база данных предложений или сегментов текстов и их переводов, которые можно автоматически повторно использовать при переводе аналогичного или идентичного содержания в ваших проектах перевода.

Что такое файлы памяти переводов?

Память переводов (TM) - это база данных, в которой хранятся "сегменты", которые могут быть предложениями, абзацами или подобными предложениям единицами (заголовками, заголовками или элементами в списке), которые были ранее переведены, чтобы помочь людям-переводчикам.

Какое программное обеспечение памяти переводов самое лучшее?

10 лучших программ для компьютерного перевода

  • Smartcat.
  • Transifex.
  • Фраза.
  • SDL Trados Studio.
  • Crowdin.
  • XTM Cloud.
  • Переводчик memoQ pro.
  • EasyTranslate.

Что такое управление памятью переводов?

Система управления памятью переводов Smartling (TMM) обеспечивает мощные возможности поиска в TM, возможность перемещать контент между TM, удалять контент, экспортировать контент, а также анализировать историю строки в TM. ...

Какой перевод требует больше памяти?

Совпадения ниже 70% обычно бесполезны и переводчик игнорирует. Память переводов наиболее полезна, когда тексты, которые нужно перевести, часто повторяются, например, документы фонда или юридические контракты. Они также полезны при переводе дополнительных изменений в ранее переведенном документе.

Google Translate точен?

В целом, Google заявил, что его новый инструмент на 60 процентов точнее старого инструмента Google Translate, который использовал машинный перевод на основе фраз или PBMT. ...

Какой инструмент перевода лучше?

Какие инструменты бесплатного перевода самые лучшие на рынке?

  1. Google Переводчик. Google Translate, вероятно, является самой известной переводческой программой. ...
  2. Bing переводчик. ...
  3. Linguee. ...
  4. WordLens. ...
  5. Переводчик Вавилона. ...
  6. Перевод Reverso. ...
  7. Профессиональный переводчик-человек.

Как я могу улучшить свою память переводов?

Мы собрали несколько полезных шагов, которые помогут вам создать качественную память переводов, которой будет проще управлять и поддерживать.

  1. Выбирайте провайдеров с умом. ...
  2. Добавьте контекстную информацию в исходные файлы. ...
  3. Блокируйте сегменты с помощью высококачественных совпадений. ...
  4. Перед подтверждением TM выполните проверку качества и проверку орфографии.

Как создается память переводов?

Вы можете создать локальные памяти переводов (TM), чтобы повторно использовать ранее переведенные строки в вашей будущей работе. Местные TM обычно создан в конце проекта перевода и вы можете обновлять их на регулярной основе с каждым переводимым вами проектом.

Что такое использование памяти переводов?

Использование памяти переводов 100% (идентичные) или «нечеткие» совпадения сегментов в тексте. Клиенты обычно платят меньше, чем обычная ставка за слово, если обнаруживаются идентичные или нечеткие совпадения. При проверке документа переводчик работает с памятью переводов через инструмент компьютерного перевода (CAT).

Как работает memoQ?

Когда вы создаете проект, memoQ импортирует содержимое исходных документов в свою рабочую область, и гарантирует, что перевод может быть экспортирован в том же формате, что и оригинал. При создании проекта вы также можете создавать новые воспоминания о переводе и терминологические базы.

Интересные материалы:

Можно ли играть в игру «Симпсоны» на Xbox one?
Можно ли играть в игры на Sony Smart TV?
Можно ли играть в игры на телевизоре Sony?
Можно ли изменить скорость игры Civ 6?
Можно ли передавать игры с USB?
Можно ли перенести игровой прогресс?
Можно ли перенести цифровые игры для Xbox One в другую учетную запись?
Можно ли переустановить дисковую игру на PS4?
Можно ли переустановить игру для PS4 бесплатно?
Можно ли покупать игры с региональной привязкой в ​​Steam?